The
Human Torch
– In memory of the young soldier whose body
still lies on the Famagusta-Nicosia road – |
i.
The sun
was hit,
the bloody
severed head of Tammuz
rolled to
the ground.
A ball of
fire
with
stretched arms
walked
just like
a human being
walked
and fell
by the wayside.
'I'm
burning, burning, burning
I am only
twenty-one
Oh people
I'm dying!'
Now a
human torch lies
under red
poppies
and he is
only 21.
ii.
I don't
know who he was
Greek or
Turk
perhaps
your lover who never returned from the war
perhaps
your brother.
I could
not hear his last words
he wore
his shirt of flames
how could
he talk
he was
burning
burning
and burning,
he was a
frail poppy, deep crimson.
iii.
At his
last breath
he opened
his arms to the world,
he stamped
his seal of fire
on the
asphalt road where he fell.
The road
rise to embrace him into its melting body
and its
arms open for ever...
Now his
glowing embers
have
scattered in the wind,
a flag
without a nation
flapping
on the plains of Mesaoria.
iv.
Don't come
close to me
don't make
heroic speeches
don't you
dare bring
artificial
flowers to our graves
— let me
stand by the side of the our dead.
Don't come
close to me
don't try
to console me
don't you
dare open
your
blood-stained hands to God
— let me
stand on this blood-red road.
Let me be
the guardian
of these
red poppies
and of the
human torch.
Let me
stand guard
let me
stand guard
until all
war is ended on our land.
Translation:
Taner Baybars |